Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

мартеновская печи

  • 1 SM-Ofenausrüstung

    f оборудование с. мартеновская печи

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > SM-Ofenausrüstung

  • 2 коҥга

    Г. кама́ка
    1. печь, сооружение для отопления. Коҥгам опташ класть печь; коҥгам (коҥгаш) олташ топить печь.
    □ От олто гын, коҥгат огеш ырыкте. Калыкмут. Если не топить, то и печь не будет греть.
    2. топка. Станцийыш толын шуына да саварым, оҥам, пырням да монь пӱчкеден, паровоз коҥгам олтена ыле. В. Сави. Добравшись до станции, мы в топке паровоза жгли, распилив, заборы, доски, брёвна и прочее.
    3. печь, техническое сооружение для переработки чего-л. путём нагревания до высоких температур. Левыктыш коҥга плавильная печь; домна коҥга доменная печь; мартен коҥга мартеновская печь, мартен.
    4. в поз. опр. печной, предназначенный или относящийся к печи; топочный.
    □ Коҥга шӱр тамле. Суп, сваренный в печи, вкусен. Коҥга тул пӧрт кӧргым волгалтара. Огонь в печи освещает внутренность дома.
    ◊ Калай (кӱртньӧ) коҥга печь-буржуйка, печь-времянка из жести; железная печь. Шем коҥга уст. печь по-чёрному, без дымохода. Кырыме коҥга этн. глинобитная печь без дымохода, изготовлявшаяся в старину из глины с песком путём обжига. Ожно гын кырыме коҥга лийын, маныт ыле. Тугай кырыме коҥган тӱньыкшӧ лийын огыл. Говорили, что в старину были глинобитные печи. У такой глинобитной печи не было дымохода. Коҥгааҥустье, чело печи. Коҥгааҥурем вел окна могырыш ышталтын. Устье печи сделано в сторону окна на улицу. Коҥгайымал подпечье, промежуток между полом и частью корпуса печи. А мемнан кокана тыгутлаште тулвондым нале да коҥгайымач чыла пырысигым удырен лукто. Н. Лекайн. А в это время наша тётя взяла в руку кочергу и вытащила всех котят из подпечья. Коҥгалук закуток рядом с печью в избе. Коҥгалук гыч умывальник йӱк шоктыш. М. Иванов. Из закутка у печи послышался шум умывальника. Коҥгамаска этн. остов глинобитной печи. Коҥгаончыл предпечье, шесток; место, площадка перед главной топкой деревенской печи. Март «коҥгаончылан вӱдым кылмыктем!» манеш. Пале. Март грозится: «на шестке воду заморожу!» Коҥгаоҥа заслонка печи, печная дверца в виде железного листа с ручкой. Эр ӱжара волгалтмым коҥгаоҥа дене от авыре. Калыкмут. Утреннюю зарю не прикроешь печной заслонкой. Коҥга оптышо печник, мастер по кладке печей. Кызытсе жапыште яллаштат коҥга оптышым муаш куштылго огыл. «Мар. ком.». В нынешнее время и в деревнях трудно найти печника. Коҥгавомыш букв. «пазуха печи» – небольшая ниша сбоку от шестка. Тудын (ачан) эртак коҥгавомышышто шинча (арака ате). В. Косоротов. У отца посудина с вином всегда стоит в нише сбоку от шестка. Коҥгапулдыр ниша в низу печи для хранения хозяйственной утвари. Петю нимолан ӧрын, кузе Олю деч ойырлаш, коҥгапулдырышто кычалшын койо – ыш му. «Ямде лий!». Петя совершенно растерялся, не зная, как отвязаться от Олю, сделал вид, что ищет в нише в низу печи – не нашёл. Коҥгавундаш под, дно, поверхность главной топки деревенской печи. Киндым кышкыме деч ончыч коҥгавундашым помыла дене эрыктат. Перед закладкой хлебов под печи очищают помелом. Коҥга пырыс разг. «кошка у печи» – пренебрежительно о человеке, полностью загруженном домашними работами. (Ожно ӱдырамаш) «кужу ӱп», «коҥга пырыс» мутым веле колын. С. Черных. Женщина в прошлом слышала только слова «длинноволосая», «кошка у печи». Коҥгарож боль-ая ниша сзади или сбоку печи. Коҥгасаҥга выступ над челом печи. Шырпе коҥгасаҥгаште. П. Корнилов. Спички на выступе над челом печи. Коҥгашеҥгел, коҥгашойыл запечье, промежуток между печью и стеной избы. Коҥга шеҥгелне, пырдыж воктене, малаш вер уло. М.-Азмекей. В запечье у стены есть место, чтобы спать. Коҥгашӧштыш диал. заслонка печи. (Выльып) коҥгашӧштыш шергылтмешке воштыл колтыш. Д. Орай. Выльып захохотал так, что задребезжала печная заслонка. Коҥгашулдыр крыло печи, верхняя часть печи, вместе с частью дымохода ограждающая печную лежанку. Чачи --- коҥгамбак кӱзен, мурня ден коҥгашулдыр лукеш чӱчырнен, пызнен шинче, ончыланже портышкем-влакым шогалтыш. С. Чавайн. Чачи, забравшись на печь, примостилась в углу между основанием дымовой трубы и крылом печи, села, вся сжавшись, а место перед собой заставила валенками. Коҥгагече этн. день очага, праздник печки, по времени соответствует дню Благовещения православного календаря. Коҥгагечын шовычым мушкын сакет да тудо вашке кошка – ошшыдаҥсай шочеш. Пале. В Благовещенье выстираешь платок, и если он быстро высохпет – пшеница хорошо уродится.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коҥга

  • 3 коҥга

    коҥга
    Г.: камака
    1. печь, сооружение для отопления

    Коҥгам опташ класть печь;

    От олто гын, коҥгат огеш ырыкте. Калыкмут. Если не топить, то и печь не будет греть.

    Станцийыш толын шуына да саварым, оҥам, пырням да монь пӱчкеден, паровоз коҥгам олтена ыле. В. Сави. Добравшись до станции, мы в топке паровоза жгли, распилив, заборы, доски, брёвна и прочее.

    3. печь, техническое сооружение для переработки чего-л. путём нагревания до высоких температур

    Левыктыш коҥга плавильная печь;

    домна коҥга доменная печь;

    мартен коҥга мартеновская печь, мартен.

    4. в поз. опр. печной, предназначенный или относящийся к печи; топочный

    Коҥга шӱр тамле. Суп, сваренный в печи, вкусен.

    Коҥга тул пӧрт кӧргым волгалтара. Огонь в печи освещает внутренность дома.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > коҥга

  • 4 marten

    I
    сущ. мартен:
    1. печь для выплавки стали
    2. сталь, полученная в мартеновской печи
    II
    прил. мартеновский. Marten sobası мартеновская печь, marten poladı мартеновская сталь, marten sexi мартеновский цех

    Azərbaycanca-rusca lüğət > marten

  • 5 hearth

    [hɑ:θ] n
    1. 1) очаг
    2) домашний очаг

    hearth and home - дом, домашний /семейный/ очаг

    without hearth or home - бездомный; ≅ ни кола ни двора

    3) центр, очаг (культуры и т. п.)
    2. каменная плита или кирпичи, уложенные под очагом
    3. тех.
    1) под; горн; рабочее пространство ( печи)
    2) топка

    НБАРС > hearth

  • 6 forno

    m
    aprire un fornoоткрыть булочную, начать продажу хлеба
    fare tre forni al giornoделать три выпечки в день
    4) печь; тех. топка
    forno da campagna — печь "чудо"
    cuocere al forno — печь / запекать в духовке
    6) шутл. пасть
    7) перен. пекло, жара
    ••
    far forno театриграть при пустом зале / перед пустым залом

    Большой итальяно-русский словарь > forno

  • 7 forno

    fórno m 1) пекарня 2) булочная( при пекарне) aprire un forno -- открыть булочную, начать продажу хлеба 3) выпечка( одной печи) fare tre forni al giorno -- делать три выпечки в день 4) печь; tecn топка forno fusorio -- плавильная печь alto forno v. altoforno forno Martin -- мартеновская печь forno da campagna -- печь ╚чудо╩ 5) духовка cuocere al forno -- печь <запекать> в духовке 6) scherz пасть 7) fig пекло, жара far forno teatr -- играть при пустом зале <перед пустым залом>

    Большой итальяно-русский словарь > forno

  • 8 forno

    fórno 1) пекарня 2) булочная ( при пекарне) aprire un forno открыть булочную, начать продажу хлеба 3) выпечка ( одной печи) fare tre forni al giorno делать три выпечки в день 4) печь; tecn топка forno fusorio — плавильная печь alto forno v. altoforno forno Martin — мартеновская печь forno da campagna — печь «чудо» 5) духовка cuocere al forno — печь <запекать> в духовке 6) scherz пасть 7) fig пекло, жара
    ¤ far forno teatr играть при пустом зале <перед пустым залом>

    Большой итальяно-русский словарь > forno

  • 9 فرن

    فُرْنٌ
    мн. أَفْرَانٌ
    1) печь; افران للصهر печи для литья металла; عالٍ فرن доменная печь; مارتان فرن илиفرنالغاز мартеновская печь; القمامة فرن печь для сжигания мусора; (بوتاجاز دو اربع شعل( شعلت газовая плита с четырьмя горелками
    2) топка (локомотива)
    * * *

    у-=

    печь
    فرن
    и-=

    1) сверстник, ровесник
    2) ровня
    3) соперник

    Арабско-Русский словарь > فرن

  • 10 فُرْنٌ

    мн. أَفْرَانٌ
    1) печь; افران للصهر печи для литья металла; عالٍ فُرْنٌ доменная печь; مارتان فُرْنٌ илиفُرْنٌالغاز мартеновская печь; القمامة فُرْنٌ печь для сжигания мусора; (بوتاجاز دو اربع شعل( شعلت газовая плита с четырьмя горелками
    2) топка (локомотива)

    Арабско-Русский словарь > فُرْنٌ

  • 11 acier fondu sur sole

    сталь, выплавленная в подовой печи, мартеновская сталь

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > acier fondu sur sole

  • 12 acier fondu sur sole

    сущ.
    1) тех. сталь, выплавленная в подовой печи

    Французско-русский универсальный словарь > acier fondu sur sole

См. также в других словарях:

  • МАРТЕНОВСКАЯ ПЕЧЬ — (мартен) пламенная регенеративная печь для производства литой мартеновской (см.) из чугуна и стального лома. В зависимости от огнеупорных материалов, из которых выложены М. п., они делятся на основные с кладкой и наваркой пода из основных… …   Большая политехническая энциклопедия

  • МАРТЕНОВСКАЯ СТАЛЬ — разновидность литой стали, получаемая в пламенных печах, предложенных Сименсом и Мартеном. В настоящее время М. с. наиболее распространенный вид стали, отличающейся высокими качествами при невысокой стоимости. Способы получения М. с. разнообразны …   Технический железнодорожный словарь

  • МАРТЕНОВСКАЯ СТАЛЬ — литая сталь, получаемая в мартеновской (см.), с заранее заданным химическим составом и высокими механическими и эксплуатационными свойствами …   Большая политехническая энциклопедия

  • Мартеновская печь — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • мартеновская печь — [open hearth (Martin) furnace, ОН furnace] топливная регенеративная ванная печь теплообменник периодического действия для выплавки стали из чугуна и стального лома. Первую кислую мартеновскую печь емкостью 1,5 т построил в 1864 г. француский… …   Энциклопедический словарь по металлургии

  • МАРТЕНОВСКАЯ ПЕЧЬ — [от имени французского металлурга П. Мартена (P. Marten; 1824 1915)] пламенная регенеративная печь (рис. М 3) для производства стали из чугуна и стального лома. Мартеновская печь состоит из двух основный частей: верхняя рабочее пространство с… …   Металлургический словарь

  • Мартеновская печь — (от имени П. Мартена)         пламенная регенеративная печь для переработки чугуна и стального лома в сталь заданного химического состава и качества.          М. п. состоит из следующих основных частей (рис.): рабочего пространства (под, передняя …   Большая советская энциклопедия

  • мартеновская печь — пламенная регенеративная печь для переработки чугуна и стального лома в сталь. Первая Мартеновская печь разработана и построена П. Мартеном во Франции в 1864. В 70 х гг. XX в. строительство Мартеновской печи практически прекращено (разработан… …   Энциклопедический словарь

  • МАРТЕНОВСКАЯ ПЕЧЬ — [по имени франц. металлурга П. Мартена (P. Martin; 1824 1915)] пламенная регенеративная печь для произ ва стали из чугуна и стального лома. Первая М. п. была построена в 1864 во Франции. В конструкции М. п. (см. рис.) выделяют 2 осн. части:… …   Большой энциклопедический политехнический словарь

  • мартеновская шихта — [open hearth charge] шихта, для переработки в мартеновской печи; содержит, в основном, передельный чугун, лом, железную руду и флюсы; Смотри также: Шихта угольная шихта офлюсованная шихта …   Энциклопедический словарь по металлургии

  • мартеновская сталь — Сталь, выплавляемая в мартеновской печи …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»